[Duda] Mago El Despertar

Avatar de Usuario
Justycar
Narrador de Vampiro
Narrador de Vampiro
Mensajes: 3117
Registrado: 14 Jul 2019, 07:43
Ubicación: Valencia
Mensajes miarroba: 2.302
Antigüedad: 26 de Septiembre de 2017

Re: [Duda] Mago El Despertar

#41

Mensaje por Justycar » 20 Ago 2020, 10:14

Me la he descargado y me la he empezado a leer, la encuentro muy interesante. Pero si me permites una pequeña corrección, es mejor no traducir "remove" como remover, sino como eliminar. Es un error que he visto en el texto. Por lo demás, muy muy buen trabajo, muy profesional.

Avatar de Usuario
Casemir
Narrador de Vampiro, Mago y Changeling Oriental
Narrador de Vampiro, Mago y Changeling Oriental
Mensajes: 1968
Registrado: 14 Jul 2019, 22:23
Mensajes miarroba: 7.523
Antigüedad: 15 de Junio de 2013

Re: [Duda] Mago El Despertar

#42

Mensaje por Casemir » 20 Ago 2020, 13:15

Aunque en España no se utiliza, y yo particularmente lo odio porque suena a calco del inglés, en realidad no tiene nada de incorrecto usar remover como quitar.
https://www.rae.es/dpd/remover escribió: 2. No hay por qué censurar su empleo con los sentidos de ‘quitar [algo] de un lugar’ y ‘apartar [a alguien] de su cargo’, suponiendo, erróneamente, que se trata de un calco del inglés to remove: «Librar a este país de ese hombre, eso era lo principal. Removido ese obstáculo [...], se abriría una puerta» (VLlosa Fiesta [Perú 2000]); «Sus jefes tendrían la facultad de designar o remover coroneles y capitanes» (Otero Temporada [Cuba 1983]). Son acepciones tradicionales en español, ya presentes en el étimo latino: «Tales deven ser removidos de la aministraçión fasta que fagan buena penitençia» (Cuéllar Catecismo [Esp. 1325]).

Editor completo

Volver a “Mago”