Página 2 de 2
Re: Sire de tu sire
Publicado: 25 Abr 2020, 16:45
por Karamzinova
Bisasire y Tatarasire.
Next

Re: Sire de tu sire
Publicado: 26 Abr 2020, 00:37
por Casemir
Muy buenas.
Pero supongo que si existen Grandsire en inglés, yo lo usaría en español o lo transliteraría como gransire. Al fin y al cabo, sire tampoco es una palabra española.
Más comúnmente he necesitado yo otra palabra para referirme a los hermanos vampíricos, los chiquillos de un mismo sire.
Re: Sire de tu sire
Publicado: 26 Abr 2020, 12:23
por kunekunos
Casemir escribió: ↑26 Abr 2020, 00:37
Más comúnmente he necesitado yo otra palabra para referirme a los hermanos vampíricos, los chiquillos de un mismo sire.
Y cómo lo has resuelto? yo les diría: hermanos de sangre, o hermanos en la sangre (para no confundir con la línia de sangre)
Re: Sire de tu sire
Publicado: 26 Abr 2020, 12:28
por Casemir
Generalmente se ha usado la palabra "hermano" o "hermano vampírico", igual que se ha usado "mama" para referirse a los sires, pero a mi personaje no le pega mucho porque fue amante de su sire, y odia a su "hermano".
Es decir, que no lo he resuelto.
Re: Sire de tu sire
Publicado: 30 Abr 2020, 18:33
por Mu_
Sire probablemente no viene de la acepción de "señor", sino de la de "progenitor".
Yo voy a proponer "antecesor", con cierta ambigüedad. "Antesire" podría funcionar, pero también veo bien lo de "gransire".
Buscando algo para los hermanos, acabo de encontrar una traducción de Kindred, aunque suena bastante fea: "deudo". Vástago queda mucho más chulo, pero se pierde el sentido original.