SECCIÓN PREÁMBULOS - Parte 1 -Preludio de Amant Polidor de Salvá
Moderador: Soiberg
Re: SECCIÓN PREÁMBULOS - Parte 1 -Preludio de Amant Polidor de Salvá
A picture of the landscape of the bay, and you really don't want a portrait of yourself and your dog? --You are very generous--said the painter as he received the money.
El pintor se puso entonces a un lado y colocó su retablo y la mesa de mezclas para hacer sus colores, preparando también los pinceles y el resto de su equipo. Tras ello, miró al horizonte, fijándose muy bien en el mismo, los elementos, el mar, las preciosas montañas lejanas, los barcos, la claridad e iluminación exacta del día, las formas...
-In a while, Mr. Spencer, keep in mind that this takes time---said the painter, as he traced a line on the canvas. I understand, the painting will look very nice in your house on the prairie, it's not what people are usually ordering these days, but it will still be a good portrait, don't worry---the man said smiling. --You can look at the sea very well in a calm way whenever you want with it.
El pintor le estrechó igualmente la mano a Amant, para devolverle su saludo afectuoso.
-I thank you for your appreciation, Mr. Huntington---replied the painter, grateful for Amant's flattery.
Un rato después, mientras el cuadro iba progresando, se acercó gente a contemplar al pintor con su arte, muchos alabaron lo bonito que era el cuadro, siendo además un tipo de cuadro distinto a los retratos.
Una mujer de entre los presentes se acercó un poco más al cuadro, vestía finas ropas, un vestido azul índigo de seda, una bufanda al cuello de lino de buena calidad de color rojo, zapatos de tacón bajo de piel de color negro, el pelo lo tenía recogido en una coleta a media altura.
Primero miró al cuadro con detenimiento, luego miró al resto de artistas, que realizaban retratos, finalmente miró a Amant con su vestimenta de pastor y al perro, y su cara entonces cambió de repente, emocionada. Como había mucha gente y oídos y ojos puestos en ellos, se acercó lentamente a Amant, y ante la vista y miradas de todos los presentes, se dirigió a él:
-Salva, is that you?-- she said in a perfect English, looking her husband straight in the face, hoping that he would understand and play along.--I was looking for you.
El pintor se puso entonces a un lado y colocó su retablo y la mesa de mezclas para hacer sus colores, preparando también los pinceles y el resto de su equipo. Tras ello, miró al horizonte, fijándose muy bien en el mismo, los elementos, el mar, las preciosas montañas lejanas, los barcos, la claridad e iluminación exacta del día, las formas...
-In a while, Mr. Spencer, keep in mind that this takes time---said the painter, as he traced a line on the canvas. I understand, the painting will look very nice in your house on the prairie, it's not what people are usually ordering these days, but it will still be a good portrait, don't worry---the man said smiling. --You can look at the sea very well in a calm way whenever you want with it.
El pintor le estrechó igualmente la mano a Amant, para devolverle su saludo afectuoso.
-I thank you for your appreciation, Mr. Huntington---replied the painter, grateful for Amant's flattery.
Un rato después, mientras el cuadro iba progresando, se acercó gente a contemplar al pintor con su arte, muchos alabaron lo bonito que era el cuadro, siendo además un tipo de cuadro distinto a los retratos.
Una mujer de entre los presentes se acercó un poco más al cuadro, vestía finas ropas, un vestido azul índigo de seda, una bufanda al cuello de lino de buena calidad de color rojo, zapatos de tacón bajo de piel de color negro, el pelo lo tenía recogido en una coleta a media altura.
Primero miró al cuadro con detenimiento, luego miró al resto de artistas, que realizaban retratos, finalmente miró a Amant con su vestimenta de pastor y al perro, y su cara entonces cambió de repente, emocionada. Como había mucha gente y oídos y ojos puestos en ellos, se acercó lentamente a Amant, y ante la vista y miradas de todos los presentes, se dirigió a él:
-Salva, is that you?-- she said in a perfect English, looking her husband straight in the face, hoping that he would understand and play along.--I was looking for you.
-
Amant Polidor (Baudelaire)
artista teatral
Re: SECCIÓN PREÁMBULOS - Parte 1 -Preludio de Amant Polidor de Salvá
Miro alrededor para contemplar un montón de ojos llenos de curiosidad que apuntan hacia Clarisa y yo. Es importante asegurarme que ella sepa que ha acertado, pero manteniendo al mismo tiempo mi cobertura.
Oh! Salt bar? You're a little mistaken, lady. Would you all excuse me for a moment, this is a shepherd's business? Surely, a lost sheep from the flock.
Le hago un gesto a Corder en punts para que se asegure de mantener toda la atención sobre sí, de manera que nadie se aleje. Acariciándole suavemente el lomo, le doy un bocadillo. Acto seguido, tomo gentilmente de la mano a Clarisa para perdernos tras la multitud, desapareciendo en un callejón aislado que se encuentre rodeado de bodegas. Me aseguro de acercar mis labios a sus oídos para susurrarle apenas.
En el mig de la tempestat, sorgix la nova llum de l'esperança. Sabia que seria impossible mantindre't en Valéncia.
Con la certeza de haberle trasmitido mi amor, continúo para darle información de vital importancia.
I'm Huntington Spencer, just a humble shepherd. Ain't you miss Amantina? There's a soldier out there, someone called Williams, searching for his half-sister. Maybe time has come for the family reunion.
Escribo en un pequeño papel la dirección de la posada y le entrego una buena cantidad de dólares. Le guiño un ojo y me escurro nuevamente de regreso al lugar en que el pintor está trabajando. Quizás ya ha terminado.
Oh! Salt bar? You're a little mistaken, lady. Would you all excuse me for a moment, this is a shepherd's business? Surely, a lost sheep from the flock.
Le hago un gesto a Corder en punts para que se asegure de mantener toda la atención sobre sí, de manera que nadie se aleje. Acariciándole suavemente el lomo, le doy un bocadillo. Acto seguido, tomo gentilmente de la mano a Clarisa para perdernos tras la multitud, desapareciendo en un callejón aislado que se encuentre rodeado de bodegas. Me aseguro de acercar mis labios a sus oídos para susurrarle apenas.
En el mig de la tempestat, sorgix la nova llum de l'esperança. Sabia que seria impossible mantindre't en Valéncia.
Con la certeza de haberle trasmitido mi amor, continúo para darle información de vital importancia.
I'm Huntington Spencer, just a humble shepherd. Ain't you miss Amantina? There's a soldier out there, someone called Williams, searching for his half-sister. Maybe time has come for the family reunion.
Escribo en un pequeño papel la dirección de la posada y le entrego una buena cantidad de dólares. Le guiño un ojo y me escurro nuevamente de regreso al lugar en que el pintor está trabajando. Quizás ya ha terminado.
Re: SECCIÓN PREÁMBULOS - Parte 1 -Preludio de Amant Polidor de Salvá
-Of course, don't worry, I can go on by myself--- said the painter from afar, almost out of inertia since he was very concentrated at that moment on his work.
El grupo de gente a su alrededor, pareció comprender que necesitaban su sitio y quizás la mujer que se les había acercado, estuviera confundida y por ello les dejó hueco para que pudieran alejarse tranquilamente de ellos.
Corder en punts entendió la petición de su amo Amant y, como buen perro de caza, vigiló que nadie de los presentes, a los que trató como si de una presa de tratase, se acercara a Amant ni a Clarisa. Tras comer el bocadillo, contento, se puso a mover la cola y a revolotear por la zona, tratando de que la gente, fijándose sólo a él, no prestara atención a los esposos.
-No podia suportar més la distància, estimat meu. Havia de veure't. Espere no causar-te molts problemes----va dir Clarissa com a resposta al seu marit.
Tras una mirada amorosa a su marido, Clarisa volvió a hablar.
--I understand, I'll go there--- said Clarisa after receiving the paper and looking at the address, and listening to her husband's suggestion.---Yes, it's time for the meeting, said Clarisa winking back at her husband as a farewell, before watching him walk away again and she decided to go to the hostel.
Al volver Amant junto al pintor, éste estaba dándole los últimos retoques y pinceladas al cuadro. Tras unos momentos, lo miró y sonrió, orgulloso de su obra.
-I hope you enjoy it very much looking at it at home--he said, handing it to her and shaking her hand, thus closing the transaction.
El grupo de gente a su alrededor, pareció comprender que necesitaban su sitio y quizás la mujer que se les había acercado, estuviera confundida y por ello les dejó hueco para que pudieran alejarse tranquilamente de ellos.
Corder en punts entendió la petición de su amo Amant y, como buen perro de caza, vigiló que nadie de los presentes, a los que trató como si de una presa de tratase, se acercara a Amant ni a Clarisa. Tras comer el bocadillo, contento, se puso a mover la cola y a revolotear por la zona, tratando de que la gente, fijándose sólo a él, no prestara atención a los esposos.
-No podia suportar més la distància, estimat meu. Havia de veure't. Espere no causar-te molts problemes----va dir Clarissa com a resposta al seu marit.
Tras una mirada amorosa a su marido, Clarisa volvió a hablar.
--I understand, I'll go there--- said Clarisa after receiving the paper and looking at the address, and listening to her husband's suggestion.---Yes, it's time for the meeting, said Clarisa winking back at her husband as a farewell, before watching him walk away again and she decided to go to the hostel.
Al volver Amant junto al pintor, éste estaba dándole los últimos retoques y pinceladas al cuadro. Tras unos momentos, lo miró y sonrió, orgulloso de su obra.
-I hope you enjoy it very much looking at it at home--he said, handing it to her and shaking her hand, thus closing the transaction.
-
Amant Polidor (Baudelaire)
artista teatral
Re: SECCIÓN PREÁMBULOS - Parte 1 -Preludio de Amant Polidor de Salvá
Con mis ojos abiertos como la Luna llena, expreso sin palabras mi admiración por el hermoso cuadro. Luego, le doy un abrazo pastoril al pintor y tomo el lienzo todavía por secarse, siempre con mucha precaución. A continuación, ofrezco un nuevo bocadillo a Corder en punts y avanzo directamente hacia la pradera con él, tomando rumbo hacia la hacienda de los pastores para encontrarme con ellos y su rebaño.
How're you doing, lads? I have a little gift for you, just a little gesture for your kindness.
Procedo a entregarles la pintura y explicarles que necesito se encarguen de mi mascota, entregando como argumento la llegada de mi media hermana. Le acaricio el lomo y remato con un tercer bocadillo, para despedirme con cordialidad y alejarme directamente hasta el encuentro con Amath, el criado fiel del conde. Por el camino, me quito el traje de pastor y vuelvo a mi cobertura de soldado estadounidense.
No habiendo leído la carta, bajo la premura de encontrar a mi esposa, asumo que mi presencia podría acelerar las cosas.
Bonjour, bon ami. Je suis ici par rapport à une lettre que le compte a rendu et que je n'ai eu pas la chance de lire. Est-ce que tu as quelque autre information pour m'apporter? J'ai des affaires personnels à résoudre immédiatement qui ne sont pas encore terminés. Je voudrais ta gentillesse et expliquer personnellement au compte qu'il y a des soucis encore par rapport à l'enlèvement de Grace. Ma couverture pourrait être détruite si elle continue disparue. En cas que las négociations ont reglé ces circonstances, elle doit demeurer cachée ici à cette hacienda, je reviendrai après la notification. Je ne serai pas disponible pour une autre chose, jusqu'au moment que j'aurai completé mes tâches.
Ya como Williams, regreso al hostal para encontrarme con Amantina y presentar una escena muy convincente del reencuentro entre medio-hermano y media-hermana. Sé que mi esposa Clarisa estará a la altura de las circunstancias; pues, además de ser pareja romántica después de tantos años, ella ya ha interpretado otros roles en circunstancias similares de agitación política o guerra allá en Europa.
How're you doing, lads? I have a little gift for you, just a little gesture for your kindness.
Procedo a entregarles la pintura y explicarles que necesito se encarguen de mi mascota, entregando como argumento la llegada de mi media hermana. Le acaricio el lomo y remato con un tercer bocadillo, para despedirme con cordialidad y alejarme directamente hasta el encuentro con Amath, el criado fiel del conde. Por el camino, me quito el traje de pastor y vuelvo a mi cobertura de soldado estadounidense.
No habiendo leído la carta, bajo la premura de encontrar a mi esposa, asumo que mi presencia podría acelerar las cosas.
Bonjour, bon ami. Je suis ici par rapport à une lettre que le compte a rendu et que je n'ai eu pas la chance de lire. Est-ce que tu as quelque autre information pour m'apporter? J'ai des affaires personnels à résoudre immédiatement qui ne sont pas encore terminés. Je voudrais ta gentillesse et expliquer personnellement au compte qu'il y a des soucis encore par rapport à l'enlèvement de Grace. Ma couverture pourrait être détruite si elle continue disparue. En cas que las négociations ont reglé ces circonstances, elle doit demeurer cachée ici à cette hacienda, je reviendrai après la notification. Je ne serai pas disponible pour une autre chose, jusqu'au moment que j'aurai completé mes tâches.
Ya como Williams, regreso al hostal para encontrarme con Amantina y presentar una escena muy convincente del reencuentro entre medio-hermano y media-hermana. Sé que mi esposa Clarisa estará a la altura de las circunstancias; pues, además de ser pareja romántica después de tantos años, ella ya ha interpretado otros roles en circunstancias similares de agitación política o guerra allá en Europa.
Re: SECCIÓN PREÁMBULOS - Parte 1 -Preludio de Amant Polidor de Salvá
Corder en punts se comió con alegría el bocadillo que le dió su amo y lo siguió luego por la pradera, moviendo la cola.
-Thank you very much for this beautiful picture. You really shouldn't have bothered-- the shepherds said very gratefully. All right, we will take care of your pet while your half-sister visits you, don't worry Mr. Huntington, he will be well taken care of.
Corder en punts se acercó a su amo, tras comerse el nuevo bocadillo y ser acariciado por Amant, moviendo la cola antes de que éste se marchara, el bun perro se quedó pensando en su reencuentro futuro, mientras veía parte con pena la marcha de Amant.
-Go with God-- the shepherds said to him as a farewell.
Amath escuchó a Amant pacientemente, tras lo cual le devolvió otra misiva a modo de respuesta, sin duda alguna, el Conde había previsto ya que Amant acudiría a preguntar tras haber (o no en este caso) leído la carta. Estaba escrita esta vez en lushootseed:
-Querido Amant, lée esta carta a solas y luego destrúyela, no queremos dejar pistas de nuestras conversaciones secretas. He conseguido la liberación de Grace. La enviaré al Hostal, he conseguido alojamiento también para ella en la habitación de la esquina del pasillo donde está también tu habitación. He de advertirte que ha sufrido un trauma severo por sus secuestradores, con lo que quizás no parezca ella misma o no recuerde bien todos los hechos al estar transtornada.
Perdone por los inconvenientes que esto pueda causarlo, pero estoy seguro de que lo manejará, como todo, a la perfección.
De lo poco que he conseguido sacarla, sé que ha sido torturada fuertemente, afectando a su mente, pero no sabría decirte en qué grado ni si podría recuperarse o no. Cuida de que esté bien lo mejor que puedas.
Con respecto a la guerra, nuestros enemigos parece que van consiguiendo sus planes ocultos de forzar al lobby infiltrado masón del ejército, para que precipite nuestra caída, pronto deberemos de dejar esta región.
No hay nada ya que hacer. Le informaré de los próximos pasos a dar. Haremos un último ataque a modo de venganza antes de nuestra marcha. Lo avisaré cuando sea el momento oportuno para ello, mientras tanto, mantenga un perfil bajo y siga investigando sobre el general infiltrado si puede por la zona. Su buen amigo, el Conde.
Postdata. Por cierto, mis informadores en la zona me han comunicado que su mujer ha llegado, espero que disfrute de su reencuentro.
-Thank you very much for this beautiful picture. You really shouldn't have bothered-- the shepherds said very gratefully. All right, we will take care of your pet while your half-sister visits you, don't worry Mr. Huntington, he will be well taken care of.
Corder en punts se acercó a su amo, tras comerse el nuevo bocadillo y ser acariciado por Amant, moviendo la cola antes de que éste se marchara, el bun perro se quedó pensando en su reencuentro futuro, mientras veía parte con pena la marcha de Amant.
-Go with God-- the shepherds said to him as a farewell.
Amath escuchó a Amant pacientemente, tras lo cual le devolvió otra misiva a modo de respuesta, sin duda alguna, el Conde había previsto ya que Amant acudiría a preguntar tras haber (o no en este caso) leído la carta. Estaba escrita esta vez en lushootseed:
-Querido Amant, lée esta carta a solas y luego destrúyela, no queremos dejar pistas de nuestras conversaciones secretas. He conseguido la liberación de Grace. La enviaré al Hostal, he conseguido alojamiento también para ella en la habitación de la esquina del pasillo donde está también tu habitación. He de advertirte que ha sufrido un trauma severo por sus secuestradores, con lo que quizás no parezca ella misma o no recuerde bien todos los hechos al estar transtornada.
Perdone por los inconvenientes que esto pueda causarlo, pero estoy seguro de que lo manejará, como todo, a la perfección.
De lo poco que he conseguido sacarla, sé que ha sido torturada fuertemente, afectando a su mente, pero no sabría decirte en qué grado ni si podría recuperarse o no. Cuida de que esté bien lo mejor que puedas.
Con respecto a la guerra, nuestros enemigos parece que van consiguiendo sus planes ocultos de forzar al lobby infiltrado masón del ejército, para que precipite nuestra caída, pronto deberemos de dejar esta región.
No hay nada ya que hacer. Le informaré de los próximos pasos a dar. Haremos un último ataque a modo de venganza antes de nuestra marcha. Lo avisaré cuando sea el momento oportuno para ello, mientras tanto, mantenga un perfil bajo y siga investigando sobre el general infiltrado si puede por la zona. Su buen amigo, el Conde.
Postdata. Por cierto, mis informadores en la zona me han comunicado que su mujer ha llegado, espero que disfrute de su reencuentro.
-
Amant Polidor (Baudelaire)
artista teatral
Re: SECCIÓN PREÁMBULOS - Parte 1 -Preludio de Amant Polidor de Salvá
Antes de dejar a los pastores, siempre en inglés, les agradezco por seguir manteniendo mi cobertura. Hago énfasis en que soy un soldado estadounidense y que mi nombre es Williams, de modo que Huntington es mi sobrenombre de pastor. Muestro aprecio por todo lo que han realizado como agentes secretos al vigilar la edificación, facilitarme la ropa y ayudarme con el entrenamiento para arrear ovejas. Agito mi mano en señal de despedida
Luego, tras recibir destruir la nueva carta, le indico a Amath que le informe verbalmente al conde mi satisfacción por la gestión de la liberación de Grace y su alojamiento en el hostal, aclarando que para efectos de mi cobertura mi esposa pasará por la media-hermana de Williams. Recuerdo, también, que esa es mi identidad secreta. Retoco mi maquillaje frente al fiel sirviente y le sonrío antes de tomar el caballo que me ha asignado el conde.
Luego de decirle adiós, monto y cabalgo directo al hostal, asegurándome de hacer regresar a la montura a la hacienda. Me dirijo a la recepción y, en buen francés, le consulto al administrador si ha llegado Amantina.
Luego, tras recibir destruir la nueva carta, le indico a Amath que le informe verbalmente al conde mi satisfacción por la gestión de la liberación de Grace y su alojamiento en el hostal, aclarando que para efectos de mi cobertura mi esposa pasará por la media-hermana de Williams. Recuerdo, también, que esa es mi identidad secreta. Retoco mi maquillaje frente al fiel sirviente y le sonrío antes de tomar el caballo que me ha asignado el conde.
Luego de decirle adiós, monto y cabalgo directo al hostal, asegurándome de hacer regresar a la montura a la hacienda. Me dirijo a la recepción y, en buen francés, le consulto al administrador si ha llegado Amantina.
Re: SECCIÓN PREÁMBULOS - Parte 1 -Preludio de Amant Polidor de Salvá
-Don't worry, Mr. Williams, it has been a pleasure. Go with God--- said the shepherds to Amant.
-I will inform the Count, Mr. Williams, you can rest assured---said Amath in turn--It's a good cover, your half-sister, I agree with you.
Amath le devolvió la sonrisa, antes de despedirse de él y soltar las riendas del caballo, previo a la salida al galope de Amant con el mismo.
-Monsieur Williams, je suis ravi de vous revoir, oh, mon ami. Eh bien, oui, votre demi-sœur Amantina est arrivée il y a un petit moment, et quand elle est arrivée, nous lui avons donné ses clés et elle a laissé ses affaires dans sa chambre, qui est dans le coin du même couloir, quatre pièces à droite de la vôtre, M. Williams, et en ce moment elle est dans sa chambre, monsieur, je... excusez-moi, mais elle a insisté pour voir où vous, votre demi-frère, aviez passé ces semaines, et... je ne pouvais pas refuser, c'est... ils sont de la famille, n'est-ce pas ? Je ne pouvais pas refuser, c'est... c'est la famille, j'ai bien fait, n'est-ce pas ?
Poco después, ya en el dormitorio de Amant y a puerta cerrada...
--¡Amant! Clarissa es va llançar contra el seu estimat espòs i ho va besar apassionadament tractant de no alçar molt la veu, per si algú estiguera escoltant des de fora--He estat veient la teua habitació, espere que no t'importe, supose que has estat ocupat aquests dies, jo per part meua t'he tirat molt de menys com comprendràs. Això sí, necessites reordenar una mica això, no han vingut les netejadores aquests dies? li va preguntar. I...¿què has estat llegint?--va dir al seu torn assenyalant un llibre que semblava haver-se caigut de la prestatgeria de la Biblioteca del quart.
-I will inform the Count, Mr. Williams, you can rest assured---said Amath in turn--It's a good cover, your half-sister, I agree with you.
Amath le devolvió la sonrisa, antes de despedirse de él y soltar las riendas del caballo, previo a la salida al galope de Amant con el mismo.
-Monsieur Williams, je suis ravi de vous revoir, oh, mon ami. Eh bien, oui, votre demi-sœur Amantina est arrivée il y a un petit moment, et quand elle est arrivée, nous lui avons donné ses clés et elle a laissé ses affaires dans sa chambre, qui est dans le coin du même couloir, quatre pièces à droite de la vôtre, M. Williams, et en ce moment elle est dans sa chambre, monsieur, je... excusez-moi, mais elle a insisté pour voir où vous, votre demi-frère, aviez passé ces semaines, et... je ne pouvais pas refuser, c'est... ils sont de la famille, n'est-ce pas ? Je ne pouvais pas refuser, c'est... c'est la famille, j'ai bien fait, n'est-ce pas ?
Poco después, ya en el dormitorio de Amant y a puerta cerrada...
--¡Amant! Clarissa es va llançar contra el seu estimat espòs i ho va besar apassionadament tractant de no alçar molt la veu, per si algú estiguera escoltant des de fora--He estat veient la teua habitació, espere que no t'importe, supose que has estat ocupat aquests dies, jo per part meua t'he tirat molt de menys com comprendràs. Això sí, necessites reordenar una mica això, no han vingut les netejadores aquests dies? li va preguntar. I...¿què has estat llegint?--va dir al seu torn assenyalant un llibre que semblava haver-se caigut de la prestatgeria de la Biblioteca del quart.
-
Amant Polidor (Baudelaire)
artista teatral
Re: SECCIÓN PREÁMBULOS - Parte 1 -Preludio de Amant Polidor de Salvá
Con un simple guiño agradezco la cortesía del administrador al entregarle la llave de mi habitación a Amantina, asegurándole que está todo perfecto, sin dejar el francés.
Al encontrarme con mi esposa, cierro suavemente la puerta, recibo su manifestación de profundo amor respondiéndole en valenciano con las mismas palabras que le mencioné en el puerto. Sin embargo, todo es un murmullo directo a su oído. Respecto al aseo y el libro que está fuera de lugar en la biblioteca, me acerco con calma para recogerlo y volver a ponerlo en su lugar.
Muy extraño.
Pienso antes de empujarlo con suavidad y decir con voz que pueda ser escuchada desde el pasillo o los alrededores.
Well, my dear Amantina. Pretty sure you know about Grace, my companion in the army. She was kidnapped by some unknown group, but the count has managed to negotiate her liberation.
De vuelta al valenciano y a su oído, le susurro las características de la oficial y le solicito a mi esposa que vaya a verificar su situación. Así, aprovecho de informarme, al mismo tiempo que me aseguro de evitar que se produzca algún encuentro incómodo. Observo la estantería antes de terminar de ubicar correctamente el grueso tomo.
Al encontrarme con mi esposa, cierro suavemente la puerta, recibo su manifestación de profundo amor respondiéndole en valenciano con las mismas palabras que le mencioné en el puerto. Sin embargo, todo es un murmullo directo a su oído. Respecto al aseo y el libro que está fuera de lugar en la biblioteca, me acerco con calma para recogerlo y volver a ponerlo en su lugar.
Muy extraño.
Pienso antes de empujarlo con suavidad y decir con voz que pueda ser escuchada desde el pasillo o los alrededores.
Well, my dear Amantina. Pretty sure you know about Grace, my companion in the army. She was kidnapped by some unknown group, but the count has managed to negotiate her liberation.
De vuelta al valenciano y a su oído, le susurro las características de la oficial y le solicito a mi esposa que vaya a verificar su situación. Así, aprovecho de informarme, al mismo tiempo que me aseguro de evitar que se produzca algún encuentro incómodo. Observo la estantería antes de terminar de ubicar correctamente el grueso tomo.
Re: SECCIÓN PREÁMBULOS - Parte 1 -Preludio de Amant Polidor de Salvá
-Oh, Dieu merci, vous me soulagez, M. Williams--dit Dumont, soulagé, avant qu'Amant ne quitte la salle d'administration.
Clarisa se quedó mirando a su marido recogiendo el libro, lo cual la pareció muy extraño también, algo le parecía estar fuera de lugar. Se acercó ella entonces a ver de cerca el libro:
Obra y Milagros de Point Caire, primera edición.
-Yes, Grace, oh, poor thing. Is she well?--said while she was examining the Book --and a first edition no less, that´s odd...
Tras escuchar la descripción de Grace, Clarisa salió del cuarto, no sin antes volver a echar un vistazo al libro en la estantería. Al manipular el libro de escuchó un ruido, como una especie de resorte mecánico proveniente de alguna parte de la estantería, sonó muy fuerte.
- -¡Que rar!--va comentar en veu alta Clarissa abans d'eixir del quart.
Clarisa se quedó mirando a su marido recogiendo el libro, lo cual la pareció muy extraño también, algo le parecía estar fuera de lugar. Se acercó ella entonces a ver de cerca el libro:
Obra y Milagros de Point Caire, primera edición.
-Yes, Grace, oh, poor thing. Is she well?--said while she was examining the Book --and a first edition no less, that´s odd...
Tras escuchar la descripción de Grace, Clarisa salió del cuarto, no sin antes volver a echar un vistazo al libro en la estantería. Al manipular el libro de escuchó un ruido, como una especie de resorte mecánico proveniente de alguna parte de la estantería, sonó muy fuerte.
- -¡Que rar!--va comentar en veu alta Clarissa abans d'eixir del quart.
-
Amant Polidor (Baudelaire)
artista teatral
Re: SECCIÓN PREÁMBULOS - Parte 1 -Preludio de Amant Polidor de Salvá
Al momento en que Clarisa se ha marchado, cierro la puerta de la habitación y abro la ventana. Sin darle mayor importancia al asunto de la estantería, me aseguro de organizar todo para dejar el hostal y buscar refugio en el bosque, en caso que fuere necesario. Es evidente que pronto mi cobertura saltará por los aire y el riesgo es elevado de ocurrir en unos pocos días.
Poco tiempo hemos tenido mi amada y yo para nuestra tranquilidad, pero así es la vida en medio de la guerra. Todo está siempre al límite.
Retoco mi maquillaje y dejo una pequeña marca en el lomo del libro, una sutil marca con tinta apenas visible que toque los libros contiguos. Si vuelve a moverse, porque alguien ha empujado, dejará una huella clara. A continuación, salgo de la habitación y me dirijo a la de Grace. Toco suavemente la puerta, con la certeza que mi esposa comprenderá mi llegada para asistirla.
Poco tiempo hemos tenido mi amada y yo para nuestra tranquilidad, pero así es la vida en medio de la guerra. Todo está siempre al límite.
Retoco mi maquillaje y dejo una pequeña marca en el lomo del libro, una sutil marca con tinta apenas visible que toque los libros contiguos. Si vuelve a moverse, porque alguien ha empujado, dejará una huella clara. A continuación, salgo de la habitación y me dirijo a la de Grace. Toco suavemente la puerta, con la certeza que mi esposa comprenderá mi llegada para asistirla.