[Miscelánea] Feliz V20
- Voivoda
- Fundador
- Mensajes: 6932
- Registrado: 13 Jul 2019, 17:50
- Ubicación: Madrid
- Mensajes miarroba: 27.018
- Antigüedad: 7 de Agosto de 2004
- Contactar:
[Miscelánea] Feliz V20
Hoy se cumplen 5 años del lanzamiento del V20 en castellano. Por un lado, me ha sorprendido el rápido paso del tiempo, recuerdo bien cómo vivimos ese tiempo por el Foro con los temas sobre la reedición.
Por otro lado, para mí realmente es un día de celebración. Yo llegué a dar Vampiro totalmente por muerto, pensando que acabaría jugando con los años o con viejos melancólicos del juego o teniendo que explicárselo a potenciales jugadores a los que les sonara a chino. En cambio, V20 fue un renacer emocionante, fue un impulso para el Foro en un momento en el que tampoco estábamos para tirar cohetes de actividad y fue realmente el origen de la Quinta Edición, de las partidas por YouTube por todo el mundo, de la Bóveda del Narrador... En definitiva de Vampiro en el siglo XXI (curioso cuando en realidad fue una reedición del siglo XX).
Así que alzad vuestras sangrientas copas y brindemos por la Larga Noche.
Por otro lado, para mí realmente es un día de celebración. Yo llegué a dar Vampiro totalmente por muerto, pensando que acabaría jugando con los años o con viejos melancólicos del juego o teniendo que explicárselo a potenciales jugadores a los que les sonara a chino. En cambio, V20 fue un renacer emocionante, fue un impulso para el Foro en un momento en el que tampoco estábamos para tirar cohetes de actividad y fue realmente el origen de la Quinta Edición, de las partidas por YouTube por todo el mundo, de la Bóveda del Narrador... En definitiva de Vampiro en el siglo XXI (curioso cuando en realidad fue una reedición del siglo XX).
Así que alzad vuestras sangrientas copas y brindemos por la Larga Noche.
- NOVVS ANGELVS
- Mensajes: 93
- Registrado: 16 Oct 2019, 19:09
- Ubicación: Adra, Almería, España
- Mensajes miarroba: 191
- Antigüedad: 8 de Febrero de 2014
Re: Feliz V20
Yo también pensaba eso, creo que una cosa buena de la edición vigésimo aniversario es que tenemos todos los juegos más famosos del mundo de tinieblas(excepto wraith por ahora) en español y con las reglas a la par, la veo cómo una edición redonda, autocontenida, realmente con los manuales básicos de cada juego tienes todos lo que necesitas, sin recortes(te estoy mirando a tí, V5) debido a que son neutrales ante la metatrama nunca será obsoletas.Voivoda escribió: ↑04 Dic 2019, 17:55 Hoy se cumplen 5 años del lanzamiento del V20 en castellano. Por un lado, me ha sorprendido el rápido paso del tiempo, recuerdo bien cómo vivimos ese tiempo por el Foro con los temas sobre la reedición.
Por otro lado, para mí realmente es un día de celebración. Yo llegué a dar Vampiro totalmente por muerto, pensando que acabaría jugando con los años o con viejos melancólicos del juego o teniendo que explicárselo a potenciales jugadores a los que les sonara a chino. En cambio, V20 fue un renacer emocionante, fue un impulso para el Foro en un momento en el que tampoco estábamos para tirar cohetes de actividad y fue realmente el origen de la Quinta Edición, de las partidas por YouTube por todo el mundo, de la Bóveda del Narrador... En definitiva de Vampiro en el siglo XXI (curioso cuando en realidad fue una reedición del siglo XX).
Así que alzad vuestras sangrientas copas y brindemos por la Larga Noche.
Con V20 básico puedes jugar con cainitas de la Camarilla, Anarquistas y Sabbath.
Con H20 básico puedes jugar con hombres lobo por todo el mundo y algunas razas cambiantes.
Con M20 básico puedes jugar a con las 9 Tradiciones Místicas, la Unión Tecnocrática y los dispares, ademas de un trasfondo alternativo opcional.
Con C20 básico puedes jugar con todo tipo de hadas, incliso con mortales y semihadas de todos los lugares del glob terráqueo y el mundo de las hadas.
Con W20 básico puedes jugar con fantasmas de todos los lugares del mundo y con todos sus poderes.
Con EO20... es un poco inútil, porque los capadocios y las lamias te vienen tambien en V20, pero se agradece el esfuerzo.
Yo a estas ediciones las veo como salvaguardas, porque si la 5ª edición resulta no agradarme(tengo fuertes sentimientos encontrados) puedo volver a ellas.
Y si consideras que les faltan reglas... puff por lo menos en vampiro hay como hay unos 7 suplementos más, en inglés creo que unos 10, no los he contado, en hombre lobo tiene solo 3 pero uno de ellos es Razas cambiantes que dan un plus para jugar con Otras razas más alla de Garou, con mago tienes 1 para ayudarte a como hacer magia y otro en camino. Yo creo que ha esta edición incluso le sobra cosas pero faltar no faltan niguna, bueno los Kuei-jin pero los puedes sustituir con Resucitados chinos que son muy parecidos.
- Alexander Weiss
- Bibliotecario de Webvampiro
- Mensajes: 16476
- Registrado: 14 Jul 2019, 01:15
Re: Feliz V20
Realmente más años, que ya teníamos una edición traducida por los fans merodeando por la telaraña virtual.
Personalmente recuerdo los años a partir de 2004, cuando varias páginas de referencia que consultaba simplemente desaparecieron, intentando dejar paso al actual Crónicas de Tinieblas, que no llegó a cuajar y pronto dejó de ser traducido en España.
Y bueno, dentro del mundo de las traducciones hemos tenido suerte, porque somos el país donde más suplementos se han traducido de las sucesivas ediciones.
Personalmente recuerdo los años a partir de 2004, cuando varias páginas de referencia que consultaba simplemente desaparecieron, intentando dejar paso al actual Crónicas de Tinieblas, que no llegó a cuajar y pronto dejó de ser traducido en España.
Y bueno, dentro del mundo de las traducciones hemos tenido suerte, porque somos el país donde más suplementos se han traducido de las sucesivas ediciones.
- Voivoda
- Fundador
- Mensajes: 6932
- Registrado: 13 Jul 2019, 17:50
- Ubicación: Madrid
- Mensajes miarroba: 27.018
- Antigüedad: 7 de Agosto de 2004
- Contactar:
Re: Feliz V20
Y hay que decir que son buenas traducciones. Aunque cada vez que en M20 leo "la Arte" se me saltan las grapas, jeje, pero la verdad que son ediciones creo que muy dignas.Alexander Weiss escribió: ↑04 Dic 2019, 21:56
Y bueno, dentro del mundo de las traducciones hemos tenido suerte, porque somos el país donde más suplementos se han traducido de las sucesivas ediciones.
- Pagliacci
- Narrador de Vampiro y de Mago
- Mensajes: 5823
- Registrado: 14 Jul 2019, 07:43
- Ubicación: Valencia
- Mensajes miarroba: 2.302
- Antigüedad: 26 de Septiembre de 2017
Re: Feliz V20
Son buenas traducciones, pero... son de gente de poco mundo. Aún sigo alucinando que hayan traducido literalmente touchstone como piedra de toque, cuando claramente se refieren a las piedras que aguantan un arco en la arquitectura, llamadas piedras angulares, que es un término conocido. Y así varias, he encontrado ya varias veces que se han equivocado por traducir demasiado literalmente.
Re: Feliz V20
V20 fue mi primera lectura de rol. En cuanto edición recopilatoria, creo que tuve suerte y pude hacerme una idea de las ediciones previas. Me parece una edición muy robusta y clara en la exposición. Me gusta mucho su estilo sobrio y las composiciones fotográficas de los distintos clanes. Es muy apropiada para los aficionados con experiencia, capaces de narrar y jugar crónicas de vampiros muy antiguos y poderosos. Pienso que en algunos aspectos es mejor que la quinta edición (un sistema de reglas más simple, clanes con disciplinas más distintivas, sistemas de moralidad alternativos...), en otros no. Siempre ocupará un lugar especial en mi corazón, si bien yo tiendo a adaptarme a las nuevas propuestas. Como dice Voivoda, creo que resucitó todo un Mundo de Tinieblas en extinción.
- NOVVS ANGELVS
- Mensajes: 93
- Registrado: 16 Oct 2019, 19:09
- Ubicación: Adra, Almería, España
- Mensajes miarroba: 191
- Antigüedad: 8 de Febrero de 2014
Re: Feliz V20
Concuerdo, además "Bane" por "Prohibición" en lugar de "Maldición" o "Afliccion" o dejar "Sire" igual cuando podrían haberlo traducido por "Padre".Justycar escribió: ↑04 Dic 2019, 22:18 Son buenas traducciones, pero... son de gente de poco mundo. Aún sigo alucinando que hayan traducido literalmente touchstone como piedra de toque, cuando claramente se refieren a las piedras que aguantan un arco en la arquitectura, llamadas piedras angulares, que es un término conocido. Y así varias, he encontrado ya varias veces que se han equivocado por traducir demasiado literalmente.
https://translate.google.com/#view=home ... &text=sire
O "Caitiff" podrían haberlo traducido por "miserable, mísero". https://translate.google.com/#view=home ... xt=caitiff
"Kindred" por "Vástago" cuando quiere decir pariente. https://translate.google.com/#view=home ... xt=kindred
Así una frase cómo: Usted, aunque es un vástago al no conocer a su sire, es un caitiff.
Quedaría así: Usted, aunque es un pariente al no conocer a su padre, es un miserable. Si tenemos en cuenta la jerga vampírica utiliza palabras comunes para confundir a posibles oídos ajenos(mortales) esta resulta mucho más natural, pues no parece que hablen en clave.
Y así podría seguir con otras líneas...
- Voivoda
- Fundador
- Mensajes: 6932
- Registrado: 13 Jul 2019, 17:50
- Ubicación: Madrid
- Mensajes miarroba: 27.018
- Antigüedad: 7 de Agosto de 2004
- Contactar:
Re: Feliz V20
Hombre... en lo de "touchstone" estoy muy de acuerdo, pero traducir Sire o Caitiff para mí rompería totalmente con términos muy utilizados en el juego, forman parte de su esencia. En cierto modo entiendo que son términos que los Vampiros han usado a través de los siglos y es un vocabulario interno que me gusta que se mantenga dentro de los límites de la discreción de cada Vástago. La frase con jerga vampírica como dices queda muy bien para interpretar, pero sería un poco engorrosa para el manual.
Dicho esto, a mí no me gustó lo de Coterie por Cuadrilla, y mira, ahora Cuadrilla se me hace raro.
Dicho esto, a mí no me gustó lo de Coterie por Cuadrilla, y mira, ahora Cuadrilla se me hace raro.
- Jebediah_Gogorah
- Narrador de Mago
- Mensajes: 5969
- Registrado: 14 Jul 2019, 11:50
- Ubicación: Umbra Profunda
- Mensajes miarroba: 9.932
- Antigüedad: 30 de Octubre de 2016
- Contactar:
Re: Feliz V20
A mi tambien me parece que hay palabras que ya están integradas en el juego y cambiarlas se me haría raras... Seguramente existan en mago tambien.
Pero es que incluso para la hora de jugar, cambiar Padre por Sire, podría incluso llegar a confundirnos a nosotros mismos como jugadores, más allá del significado enmascarado que pueda tener entre los personajes.
Pero es que incluso para la hora de jugar, cambiar Padre por Sire, podría incluso llegar a confundirnos a nosotros mismos como jugadores, más allá del significado enmascarado que pueda tener entre los personajes.
"- ¡¡¡Fenomenales poderes cósmicos!!!... y un espacio chiquitín para vivir" (Genio - Aladdin)
- NOVVS ANGELVS
- Mensajes: 93
- Registrado: 16 Oct 2019, 19:09
- Ubicación: Adra, Almería, España
- Mensajes miarroba: 191
- Antigüedad: 8 de Febrero de 2014
Re: Feliz V20
Pero lo ingleses lo eschuchan así, para ellos palabrás como caitiff aunque antiguas no se les hacen más raras que escuchar aquí malandrín, ambas son palabras antiguas pero no sin nada especial, quitando los nombres de los clanes.Jebediah_Gogorah escribió: ↑04 Dic 2019, 23:32 A mi tambien me parece que hay palabras que ya están integradas en el juego y cambiarlas se me haría raras... Seguramente existan en mago tambien.
Pero es que incluso para la hora de jugar, cambiar Padre por Sire, podría incluso llegar a confundirnos a nosotros mismos como jugadores, más allá del significado enmascarado que pueda tener entre los personajes.